View Single Post
Old 10th December 2013, 23:34   #12
Der_Rio
Junior Member
 
Join Date: Dec 2013
Posts: 15
Vielen Dank, für Deine Übersetzungen!

1. In der Medienbibliothek ist unter Geräte|(Name des Geräts)|Übertragungen eine Spalte falsch übersetzt. Die dritte Spalte heißt auf Englisch "Last changed" aber auf Deutsch steht da "Playlist umbenennen". Allerdings geht es bei der Spalte (meinem Verständnis nach) auch nicht um eine Änderung, sondern um die Uhrzeit, wann die jeweilige Datei in die "Übertragungsliste" eingereiht wurde. Von daher wäre als Übersetzung inhaltlich vielleicht besser "Hinzugefügt um".

2. In der Medienbibliothek kann man Ansichten erstellen bzw. bearbeiten. In dem Fenster "Eigene Ansicht bearbeiten" gibt es im Standard-Modus pro Zeile zwei Dropdown-Felder und ein Textfeld. Das jeweils zweite Dropdown-Feld enthält Vergleichsoperatoren. Dort ist "Does not contain" übersetzt mit "Enthält folgendes Zeich" ... der Rest ist nicht mehr zu lesen! Ich schlage als Übersetzung vor: "Enthält nicht".

3. Ich persönlich würde unter den Winamp Einstellungen "Localization" eher übersetzten mit "Sprache (language)". "Lokalisierung" mag zwar hier der technisch richtige Begriff sein. Das klingt für mich aber eher nach "Positionsbestimmung". Und mit (language) kann dann auch noch jemand diesen Menüpunkt leichter identifizieren, der nur versehentlich die Sprache auf Deutsch umgestellt hat.
Der_Rio is offline   Reply With Quote